お医者さんとの出会い
BF3アップデート日本語訳TOP ≫  BF3 アップデート
【BF4情報ブログ】始めました↓
>>>http://bf4update.seesaa.net/

プロモーション講座で億を稼ぐ
期間限定 無料セミナー映像8時間

BF3 アップデート

BF3 バトルログ iOSに PS3 バグ

MP1stにBF3の記事がありました

原文はこちら
http://mp1st.com/2011/12/04/bf3-co-op-weapons-glitch-commorose-voice-commands-battlelog-on-ios-soon/

BF3 – Co-op Weapons Glitch, CommoRose Voice Commands, Battlelog on iOS Soon
BF3 coop武器の不具合、コモローズ(花型のUI)ボイスオーバー、iOSでのバトルログ

The Battlelog has been a very successful aspect to the Battlefield 3 experience, which has also seen a few updates since the latest patches.
バトルログはとてもBF3プレイでとても成功した1面である、そしてそれは前回のアップデートからいくつかのアップデートが見られる。

However, many are still wondering whether or not it will ever make it to mobile devices.
しかしながら多くの人はまだそれがモバイル向けになるかどうか思案している。

Thankfully, DICE has stated that the “iOS will see it soon.
ありがたいことにダイスは『iOSではすぐに出る』と述べた。

Android, Blackberry, and Windows may see it yet in the future.”
『アンドロイド、ブラックベリー、ウィンドウズも将来でるかもしれない。』

A little ambiguous about the last three devices, but at least iOS users may get their hands on an app soon.
後者の3つはすこし曖昧だが、iOSユーザーは近々その手にアプリを手にするかもしれない。

DICE has also recently responded to some new issues that Battlefield 3 players are experiencing after the latest PS3 patch.
ダイスはまたPS3の最新パッチの後に出た問題についても最近答えた。

However, this particular issue doesn’t really present itself as a “problem,” fortunately.
しかしながら、この争点は幸運なことに『トラブル』としてではない。

Strangely, some fans have reported that after the patch, all co-op weapons were automatically unlocked.
不思議なことに、ファンの中にはパッチの後、すべてのcoop武器が自動的に解除されたと報告するものもいた。

Responding to fans asking whether or not this was intentional, DICE states, “unfortunately not.
This is a bug and we’re aware of the issue. Thanks for your report!”
ダイスはこれは意図的なものかどうか尋ねるファンに報告に『不幸なことに意図的ではない。これはバグで我々は気づいている。報告ありがとう!』と述べた。

Whether players who have unlocked these weapons through the patch will get them taken away or not is still unclear.
このパッチで解除された武器がロックされるかどうかはまだ定かではない。

Tomas Danko, Voice-Over Producer at DICE, has revealed some new features that may be included in the next PC patch.
ボイスオーバープロデューサー、トーマスダンコは次のPCパッチでのいくつかの新しい特徴を明かしてくれた。

(If you missed what was included the previous one, check out the patch notes here.)
(もしまだ読んでなかったらこちら)(注:12/6PC版パッチ翻訳済)

Some fans have been asking if it will ever be possible to be able to hear CommoRose commands over the radio, just like in Battlefield 2.
いくらかのファンはBF2のようにラジオを通してコモローズを聞くことが可能かどうかずっと尋ねていた。

Danko responded saying, “you might like the upcoming patch.”
ダンコは『あなたはこれから来るパッチを好きかもしれない』と答えた。

This obviously isn’t an official statement from DICE, but it seems pretty safe to assume that PC players will soon be able to enjoy barking commands over the radio.
これは明らかにダイスの公式発表ではないが、でもPCユーザーはラジオからの吠える指令を楽しめると思って大丈夫みたいだ。

To stay up to date on all recent patch notes for Battlefield 3, head over to our brand new ‘Patch Notes‘ section!
BF3のパッチの最新情報を更新するために、我々のパッチ部門にやってこい。



BF3 ダイスのGD アップデートについて語る


原文はこちら

BF3 – IRNV to be Tweaked Further, More on PS3 Input Lag, AA Buff to be Removed
BF3 赤外線ナイトビジョンさらに微調整、PS3の入力ラグについてもっと、対空の緩和削除


Alan Kertz, Senior Gameplay designer at DICE give us some more insight into the balancing act that goes into developing a game like Battlefield 3.
アランカーツ、ダイス上級ゲームプレイデザイナーは我々にBF3のようなゲーム開発に関わるバランス調整の意向をさらにくれた。

Talk of the IRNV scope is quite popular these days, with the community being seemingly undecided on whether it’s been nerfed too hard, or not enough.
赤外線ナイトビジョンに関する話は最近とてもポピュラーで、コミュニティではナーフ(オモチャ銃)にされ過ぎ、もしくはまだ足りないと、意見がまとまっていない。

Two videos have been making rounds lately, one demonstrating the uselessness of the IRNV while in the tunnels of Operation Métro, while the other demonstrates a much more reasonable usability on the Canals.
2つの動画が近頃話題の元になっていて、一つはIRNVのオペレーションメトロのトンネルでの無能性を紹介し、もう一つのはカナルでの適度な有能性を紹介している。

Kertz recently took to reddit where he had this to say regarding the muddy look of the IRNV in the Op Métro tunnels:
カーツは最近 投票サイトに行き、メトロでのIRNVのまったりした見え方にこう言わざるをえなかった。

“The IRNV has a lot of trouble down in the tunnels due to all the smoke from burning stuff.”
『IRNVはトンネル内で燃えてるヤツのせいでスゲー問題がある。』

However, he also mentioned that with “that said, I think this area might be over nerfed, and it’s hard to get a setting that works everywhere effectively.
しかしながら彼はそれを『このエリアでは弱体化されすぎだけど、すべての場所で効果的な設定にするのは難しい』と共に言った。


The bright background of the tunnel makes the system not work so great.
明るい背景のトンネルではこのシステムはそんなに良く機能しない。

It’s not perfect, but at least it’s not a free hack anymore.
これは完璧ではないが、少なくともこれは自由な無双ではなくなった。

The changes are by no means set in stone, it’s a living game.”
変更は石にはめ込まれた手段ではなく、生きている。(訳者注:比喩が高度すぎて的確に訳せないorz)

So, look for more updates to come regarding the infamous IRNV scope.
だから、不人気のIRNVスコープに関するさらなるアップデートを期待して。

Another admittedly tough balancing act has much to do with the mobile anti-aircraft units.
もう一つの変更はご存知 対空武器に関する難しい調整です。

Kertz admits that “It’s still on our radar. Probably the toughest balance issue in the game.”
カーツは認め、『これはまだ我々も意識している。おそらくゲーム内で最も難しいバランス問題だろう』

He explains that “the buff to AA vs Infantry was a side effect of buffing the Jets vs Infantry.
彼は『対空砲vs歩兵の弱体化は、戦闘機vs歩兵の弱体化の副産物だった』と説明した。

That’s the way the system works.
それがシステムの機能の仕方だ。

The AA buff will be removed in the future and the Jet buff will remain.”
対空砲の弱体化は将来削除され、戦闘機の弱体化は残るだろう。

Another update many Battlefield fans can look forward to. 
もう一つのBFファンが期待出来るアップデートです。

Kerts also talked about the shotguns in Battlefield 3 receiving a slight nerf.
カーツはまた、BF3noショットガンが弱体化されたことについて語った。

However, he assured us that “it’s not that bad, and it’s not getting nerfed hard.
しかしながら彼は『これはそんなに悪くない、そしてそんなに弱体化されていない』と我々に断言した。

The explosive damage will be similar, its the direct hits that aren’t intended to be 1hk with a USAS12.”
爆発物のダメージも似たようになるだろう、USAS12での直撃は一撃必殺を意図されていなかった。

Many fans are awaiting news regarding the PS3 input lag issue.
多くのファンはPS3の入力ラグについてのニュースを待ちわびている。

All we’ve gotten so far what Community Manager, Daniel Matros has stated:
今までに我々が得たものは、コミュニティマネージャーのダニエルマトロスの言、

“We couldn’t really find what caused it. We’re working on it though.”
『我々はホントに何がそれを引き起こしているのか分からない。取り組んではいるが。』

So far DICE has shown some aptitude towards consistent updates with the PC having seen one patch with another one releasing December 6th (you can check out the full patch notes here).
これまでにダイスはPC版に1つのパッチに続き、12/6に配信するもう1つの断続的なアップデートの傾向を見せている(注:パッチノート和訳済)

The PS3 has also seen a patch while we still await for an incoming Xbox 360 update.
PS3版のパッチも配信された。xbox360版だけはまだ来るのお待っているけれど。

Keep an eye on our brand new Patch Notes section for recent, and incoming patches!
我々のパッチノート部門とこれから来るパッチから目を離さないで。




BF3 PC版アップデート 2GB 12月6日 パッチ

12月6日のPC版のアップデートの詳細
バトルログのフォーラムとMP1より引用

原文はこちら
バトルログの原文


Battlefield 3 – 2 GB PC Patch on Dec 6th – Patch Notes
BF3の12月6日のPCパッチ パッチメモ

A new sizable patch in the works for Battlefield 3.
結構な大きさのBF3の新しいパッチ


DICE’s Mikael Kalms has announced a new patch for the PC version of Battlefield 3.
ダイスのミカエルカームズはPC版BFに新しいパッチを発表しました。

The new patch will go live on Tuesday, Dec 6th, at 8 am GMT.
新しいパッチは12月6日午前8時GMT(日本時間同午後5時)に配信。


It’s both client and server side.
これはクライアント、サーバー、両側のもの。

The patch will set you back a whooping 2 GB in memory as it contains a large portion of Back to Karkand’s assets.
このパッチはBack to Karkandの内容の大部分を含むので、サイズ2GBであなたを仰天させる。

It’s worth noting that both players and RSPs will have to update in order for the game to run properly.
ちゃんと機能させるにはプレーヤーとRSPの両方がアップデートされないと意味が無い。


Here are the patch notes:
これがパッチメモ

++++以下Mikael Kalms++++

Hi all,
ハイ、みんな

We will release an update to the PC version of BF3 on Dec 6th --
我々は12月6日にPC版にアップデートを配信する

that is, Tuesday morning around 8AM GMT next week.
これは火曜日午前8時GMT(日本時間同午後5時)

This coincides with an upgrade of many of our central systems which will be down for some hours starting around that time.
中央のシステムのアップグレードと同時にやります。そしてこの時間帯の前後にシステムはダウンしています。


It will be both a client update -- approximately 2GB in size -- and a server update.
これはクライアント(約2GB)、サーバーの両方です。

The client/server combination will be incompatible with older clients/servers.
このクライアント、サーバーの組み合わせは、古い物とはできません。


All players will be prompted to download the update once it has been released.
全てのプレーヤーはこれが配信開始されればダウンロードするように促されます。

All RSP companies will begin upgrading their servers at the same time.
同時に、すべてのRSP会社は彼らのサーバー全てをアップグレードさせます。

The client update is large because it contains most of the content for Back to Karkand.
このアップデートは Back to Karkand の主なコンテンツを含むのでデカイです。

This is not ideal, so we aim to make potential DLC content in the future as optional downloads.
これは理想的ではないので、われわれは今後のDLCを任意のDLCにしようと考えています。



Bug Fixes:
バグ修正


Fixed a problem with spawn timer now showing blue border on startup and lost spawn point
復活タイマーの問題が修正され、復活地点と失った復活地点が青枠で表示。

Fixed a problem where player who joined queuing on End of round got spawn screen stuck on screen, but unable to do anything with it untill next round loaded
対戦の終了後入った人が、参加待ちところで復活画面で止まって、次の対戦がロードされるまで何も出来ない問題を修正。

Fixed a problem where camera would change to 3rd person on killcam when killcam was turned off in server settings
キルカメがサーバー設定でオフの時、第3者視点になる問題を修正

Fixed stat references on several dogtags
いくつかのドッグタグで統計資料を修正

Fixed for surveillance ribbon not counting TUGS
監視リボンでTUGSがカウントされないのを修正

Fixed a missing combat area lines on the minimap for Grand Bazaar conquest small
コンクエのグランバサールで見にマップに戦闘エリアの範囲のラインが無くなってるのを修正

Moved a tank spawn in US base on Caspian Border so it would not be destroyed by a falling tree
カスピアンボーダーで、倒木で戦車が壊れないように、米軍の戦車の復活地点の変更

Fixed a problem where placing C4 with the russians soldier was playing US faction VO
ロシア兵でのC4設置の時のボイスオーバーが米軍使用だったの問題を修正

Fixed a problem where TV guided missiles could be shot into its own helicopter and destroy it
TV誘導ミサイルが自分のヘリに当たって壊れることがあるのを修正

Fixed a problem when attempting to fire lock on weapons without a target
ターゲットが無いのにロックオン武器を発射しようとしてしまうのを修正

Tweaked the chat, it should now be a bit easier to read
チャットを微調整、少しは読みやすくなったはず

Fixed several vehicles that did not properly shoot rockets and guns towards their predictive sights
いくつかの車両の、ロケットと機銃が照準通りに出ないのを修正

Fixed the G17 Supressed Laser not working properly
サプレッサー付きG17のレーザーサイトがきちんと動作しないのを修正

Added alternate HUD colors to help colorblinds
変更可能なHUDカラーを色盲の方のために追加

Added a network interpolation setting. This allows users with good bandwidth reduce latency, but might increase some stuttering.
ネットワーク改変設定の追加。これは回線の良いユーザーの待ち時間を減らす、けどつっかえつっかえが多くなるかも。

The user can find what works best for his connection by tweaking the slider.
ユーザーはスライダーを動かして自分の接続でどれが最善か見つけられる。

Increased the Spawn protection radius on TDM
チームデスマッチでの復活防護の半径の増加


Fixed a problem with smoke on land vehicles, Missiles should now miss more often
陸上車両の煙幕の問題の修正。これでももっとミサイルが外れるはず。


Fixed a problem where users could end up with IRNV scope in any vehicle
どの車両でも赤外線ナイトビジョンで終了してしまう問題の修正(訳者注:アンロックのこと?)

Fixed a problem where player dies if vaulting over a ledge and into water while sprinting
プレーヤーが走って建物の横棚を乗り越えて水に入る時に死ぬ問題を修正

Fixed several crashes and increased general stability
いくつかのフリーズの修正と全体の安定性の強化

Fixed a problem where the user was unable to revive two players that have the bodies one over the other
プレーヤーが2人重なったプレーヤーを蘇生できない問題を修正

Fixed so you can assign an axis and use as a digital input. This makes it possible for the player (on pc) to assign one of the sticks on a gameped to be used for throttle/brake.
回転軸を設定できるように、デジタル入力できるように修正。これはPCプレーヤーがゲームパッドのスティックの一つをスロットルとブレーキに設定して使えるようにできる。

Fixed a problem with the Kill camera acting up when suiciding from parachute
パラシュートで自殺になった時にキルカメが変になるのを修正。

Fixed air radar was showing to much. now lasertagged, heatsignature above threshold, enemy missiles and capture points are only visible on air radar
エアレーダーが見え過ぎなのを修正。今はレーザー認知、基準以上の熱源、敵ミサイル、ターゲット目標だけがレーダーに映る。


Fixed a problem where the game would enter a technical hang if the user pressed pause menu and tilde at the same time
ゲームがポーズメニューと『〜』を同時に押すとテクニカル停滞になる問題を修正

Fixed a problem where you could get green flashes on screen
緑の点滅を受けるの問題を修正

You can now reassign cycle weapons
サイクル武器(訳者注:ローテーションさせる機能のこと?)を設定可能

Fixed so the weapon zooms automatically after bipod deploy is gone when using zoom toggle
ズーム切り替えを使ってる時、バイポッドの展開のあと武器のズームが自動になるのが修正(訳者注:バイポッドの展開を省略できるようになったということ?)

Fixed a problem where the parachute would stay stuck in air if the owner was killed
パラシュート降下中に殺されるとそのパラシュートがその場で消えない問題を修正

Balance Tweaks:
バランス微調整


Fixed several weapons so they are properly suppressed and hide the player on the minimap when fired.
いくつかの武器でサプレッサーがきちんと機能して射撃時ミニマップに映らないように修正

Tweaked Tactical Light so it is not as blinding over longer ranges.
タクティカルライトがある程度の距離ではそんなには眩しくないように微調整


Tweaked the IRNV scope so it is limited to usage only at close range.
赤外線ナイトビジョンを近距離での利用に制限されるように修正


Reduced heat masking effectiveness of Spec Ops Camo.
サーマルカモフラージュの弱体化(訳者注:戦車のspecのこと?)

Fixed a bug where Ammo spec would give additional 40mm grenades instead of Frag spec.
spec弾薬でspecフラグではないのに40mm榴弾が増えてしまうバグの修正

Increased the number of additional 40mm grenades from Frag spec.
specフラグで40mm榴弾の数増加


Fixed so AT mines only live for 20 seconds after a player dies to prevent infinite mines. (We want to make a different fix in the future, it’s in JIRA).
無限地雷を防ぐため、プレーヤーが死んだらその地雷は20秒で消えるように修正。(我々は難しい修正を将来したいこれはJIRAにある(訳者注:JIRA不明)


Increased the Time to Live on sniper caliber rounds to allow extreme distance shots.
超長距離も出来るようにスナイパーの銃弾の寿命アップ


Fixed several weapon descriptions, calibers, and fire rates. The weapons themselves have not changed.
いくつかの武器の説明の変更。武器自体は変更無し。

Fixed so the M9 and MP443 pistol can be equipped by the opposing faction when it is unlocked at 100 kills.
M9とMP443がキル数100で相手軍でも使えるように修正

Fixed Laser Guided Missiles missing their targets if the target is moving too fast.
レーザー誘導ミサイルを、ターゲットが高速で移動してる場合外れるように修正

Reduced the effectiveness of Stealth on Air Vehicles.
飛行車両のspecステルスの効果を弱体化

Reduced the effectiveness of Beam Scanning for Jets.
specビームスキャニングを弱体化

Reduced the damage done to Armored Vehicles and Infantry from AA guns.
対空砲から装甲車両と歩兵に与えるダメージダウン

Increased the damage RPGs and Tank shells do to AA vehicles.
対空車両に与えるRPGと戦車砲のダメージアップ


Slightly decreased the accuracy for all weapons on fully automatic, burst fire is now preferable at mid to long range.
全てのフルオート武器の命中精度をわずかにダウン、そしてバースト射撃が中長距離で適当になった


Increased the effective accuracy of long bursts for LMGs when using a bipod.
LMGをバイポッドで使ってる時ロングバーストの効果がアップ

Slightly increased the range of the 44magnum bullets.
44マグナムの射程距離わずかにアップ

Increased the close range damage of 4.6x30mm and 5.7x28mm bullets.
4.6x30mmと5.7x28mm弾薬の近距離ダメージがアップ

Increased the reload time of the Mortar from 3.5sec to 4.8sec and increased the time it takes before a shell hits the ground.
迫撃砲のリロード時間が3.5秒から4.8秒に増加、そして着弾までの時間もアップ

Reduced the aimed accuracy bonus given by a Suppressor for the MP7, P90, PP2000, PP-19, and UMP45.
サプレッサー付きの MP7、P90、PP2000、PP-19、UMP45のエイム時の命中性能のダウン

Increased the range and FOV for designating targets with the SOFLAM and vehicle Laser Designators.
FOVのソフラム、車両のレーザーロックでロックオンされた目標への射程アップ

Decreased the effectiveness of 12g FRAG ammo when equipped on semi-automatic and automatic shotguns.
セミオート、フルオートのショットガンでの12g FRAG弾の効果の弱体化

Slightly Increased the power of Fighter Jet Cannons against all vehicle targets, especially Helicopters.
戦闘機の機銃の対車両の威力アップ、特にヘリに対して。

Decreased the power of Miniguns against Jets and Helicopters.
ミニガンの戦闘機、ヘリに対する威力ダウン

Increased the power of Stingers against Jets.
スティンガーの対戦闘機の威力アップ

Flares reload times for Jets and Helicopter Gunners have been increased.
戦闘機とヘリのフレアのリロード時間アップ


Tweaked the AN94 so its burst fire better conveys the real world advantage offered by this weapon.
AN94のバースト射撃の利点が分かるように微調整

Added Single Shot to the AN94 as an available fire mode.
AN94にセミオートモードが追加

Slightly increased the recoil on the M416 and removed the Burst Fire mode (this weapon incorrectly had burst fire, which was not authentic).
M416の反動わずかにアップ、そしてバースト射撃の削除(これは間違いであって本来の銃にはない)


Tweaked the spawns for TDM on Kharg Island, Grand Bazaar, Caspian Border, Seine Crossing, Operation Firestorm, Damavand Peak and Noshahar Canals
チームデスマッチのカーグアイランド、グランバサール、カスピアンボーダー、シーンクロシング、オペレーションファイアストーム、ダマバンドピーク、ノウシャーカナルでの復活地点の微調整

Moved a tank spawn in US base on Caspian Border so it would not be destroyed by a falling tree
カスピアンボーダーでの米軍の戦車の復活地点の移動、倒木が戦車を破壊しないように。

Tweaked the Gas station Capture area on Conquest on Caspian Border
コンクエのカスピアンボーダーでガソリンスタンド拠点の修正

Tweaked the max vehicle height on Noshahar Canals
ノウシャーカナルでの航空機の上空での限界を調整

Min player requirements
必要最低人数

Also, it will once again be possible to reduce the number of players required to start a round to 1 both in ranked and unranked mode.
そして再び、ランク、アンランク共に、対戦スタートの必要最低人数を両チーム1人に減らせる。

We changed it back after getting a lot of negative feedback from both individuals and the RSP companies.
個人、RSP会社の両者からの多くの否定的意見を受け、我々は元に戻しました

Our plan for the future is to introduce a warm-up mode, where players can move about and play the game, but with scoring disabled; then, when the number of players goes above the threshold -- that's when the real round starts.
我々の将来の企画ではウォーミングアップモードを導入しようかと思っています。動いて遊べるけど点数にはならない、そして人が集まってきて基準超えたら本当の対戦が始まる。


「先人の知恵」が頭皮を救う!?
Copyright (C) BF3アップデート日本語訳. All Rights Reserved.
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。