お医者さんとの出会い
BF3アップデート日本語訳TOP ≫  BF3 アップデート
【BF4情報ブログ】始めました↓
>>>http://bf4update.seesaa.net/

プロモーション講座で億を稼ぐ
期間限定 無料セミナー映像8時間

BF3 アップデート

BF3 サーバーアップデート 3つのバグ対策

BF3 サーバーアップデート 3つのバグ対策

原文はこちら
http://battlelog.battlefield.com/bf3/news/view/2832654789393868831/

Server update eliminates 3 bugs
サーバーアップデートで3つのバグを消去

We have started deployment of a new server update on all formats. This update has three bug fixes (and nothing else):
我々は新しいサーバーアップデートを全てのプラットフォームで開始しました。このアップ〜デートは3つのバグ修正です(それ以外は無し)

Fixes immortality bug
不死身バグの修正
We have identified and eliminated a bug where players in specific cases would be rendered invulnerable.
特定のケースでプレーヤーが不死身に映るバグを認めそして消去しました。

Fixes broken spawn points in TDM mode on Strike at Karkand
カルカンドでのチーデスで復活ポイントが壊れてるのを修正
We have identified and eliminated a bug where players would only spawn in a few places on the east side of the map.
我々はマップの東側の2、3の地点からしか復活しないバグを修正

Fixes a crash in Gun Master mode
ガンマスターモードでのクラッシュの修正
We have identified and eliminated a crash issue in Gun Master mode. To definitively eliminate this crash issue, we have had to implement a change so that players can no longer move in preround in Gun Master mode.
ガンマスターモードでのクラシュを認めそして消去した。これを確実に消去するために我々は前回の対戦マップに入らないように変更を実装


It usually takes ~15 minutes on consoles for these updates to be rolled out. On PC you should see these updates in about 24 hours on a majority of the servers. Note that during the console server update window (for 15 minutes) you will not be able to play multiplayer.
これはコンソール版で行き渡るのに通常15分くらいかかる。PC版では24時間で大半のサーバーでこのアップデートを見るはず。コンソール版ではこの15分間はマルチプレイできないのでご了承下さい。

BF3 チート対策アップデート

BF3 チート対策アップデート

原文はこちら
http://battlelog.battlefield.com/bf3/news/view/2832654789222476703/

Anti-cheat update: Quicker bans and reminder how to report cheaters
チート対策アップデート:より迅速なアカバンと通報の仕方おさらい

Our efforts to keep Battlefield 3 a fair game continue. Here’s an update on how we are staffing up our anti-cheat department and decreasing turnaround times. Also: How you can help.
我々のBF3を公正に保つ努力は続く。これらが、どうやって我々がチート対策を構築してきて、転換を減らしてきたかの更新です。また、どうやってあなたが手助けできるかです。

Fact: We receive literally hundreds of reports each day from our players on suspicious-behaving opponents. Our first call of action is usually to manually verify whether these reports are valid or not.
事実:我々は1日に世界中のプレーヤーから疑わしい相手の何百ものリポートを受け取ります。我々の最初の行動の要請は手作業でそのリポートが有効かどうか認証することです。

Fact: In the large majority of cases, cheat reports are not valid. By far the most common outcome of a report is that we can conclude that the player is simply awesome at playing Battlefield 3. We know it can sometimes feel like you’ve been the victim of a cheater – but the stark reality in most of these cases is you’ve simply met a great adversary.
事実:多くの場合、チートリポートは無効です。一番よくあるリポートの結果は、我々がプレーヤーがBF3に対して重きを置いてると結論づけられるということ。わかります、時としてチートの被害にあったと感じることがあると。でもそれらの多くの場合の明確な現実は、あなたは大変な逆境に出会ったということ。

Keeping the Battlefield fair is one of our top priorities. But making sure we don’t erroneously ban a non-cheating player is of course of utmost importance. That’s why we carefully investigate before banning anyone from playing the game.
BF3を公平に保つのは最高優先の1つです。しかし非違反者を誤ってアカバンしないことは最も重要なことです。そのため我々は注意深く調査します、誰かをBF3からアカバンする前に。

More staff, quicker turnarounds
より多くのスタッフ、より早い転向
At the same time, we want to make sure we take swift action on proven cheaters. That’s why we have staffed up and decreased the turnaround time from report to action. Going forward, you will see quicker action taken on cheaters − specifically when it comes to stats wiping and/or banning them.
同時に、我々は明確にしたい、我々が確定した違反者に対し素早い行動をとるということを。なので我々はより多くのスタッフを確保し、リポートから行動までの転向時間を短縮しました。前進するに、違反者により早い対処を見ることでしょう、具体的には統計のリセットと彼らのアカバンの時は。

Finally, here’s a reminder how you can help us by reporting suspected cheaters. If you believe you have been the victim of outright cheating, the best way to report your concerns is to enter the profile page here on Battlelog of the person you suspect and click the triangle in the top right corner of his name.
最後に、これがどうやってあなたが疑わしいプレーヤーを通報して我々を手助けする方法です。もしあなたがチートの被害にあったら、最善の通報方法はそのプレーヤーのバトルログに行って名前の右にある小さい三角形のアイコン(ビックリマーク入)をクリックすることです。
(ちなみにURL → http://battlelog.battlefield.com/bf3/user/ユーザー名/) 

This will open up a window where you can describe to us at DICE what happened. Please enter as much detail as possible, describing what specifically makes you believe this player has used unfair methods, and preferably include a link to the Battle Report for the match in question.
これで何が起こったかDICEに説明できるウィンドウを開きます。出来るだけ詳細に説明して下さい。そしてその時のバトルリポートのリンクも付けてくれることが好ましい。

How to tell if someone’s been banned
誰かがアカバンされたのか知る方法
One question that we get a lot is why person X is not banned when he is obviously proven to be a cheater. The problem is, there is no good way for normal Battlelog visitors to verify whether a player has actually been banned from play or not, since a cheater’s profile normally will stay visible but with reset stats.
良くある質問の1つは、どうして〇〇は明らかにチートしてるのにアカバンされないのか、というもの。問題は、バトルログにはそのプレーヤーがアカバンされたかされてないかを教えるいい方法がないということ、なぜなら違反者のプロフィールは通常そのまま残り、統計はリセットされる。

This means that a player who has had his stats reset (but can still play) and a player who is banned from playing will look very similar on Battlelog. One way for you to get a better idea whether someone is banned or not is to look at the date of when he last played the game. But in most cases when you think someone should have been banned, he has. There’s just not any way for us to signal that on Battlelog at the moment.
つまり、統計をリセットしたプレーヤーと、アカバン食らって統計がリセットされたプレーヤーは同じように見えるということ。一つの良い案は、そのプレーヤーの最新プレイ履歴の日時を見ること。でも多くの場合、あなたがアカバンされているはずと思うプレーヤーはアカバンされている。バトルログには今のところそれを知らせる方法がない。

We hope this small update has provided some insight into our anti-cheat work. Have a great gaming weekend, and thanks to our community for helping us in our ongoing anti-cheat efforts.
この更新がチート対策についての洞察を提供できたら嬉しいです。良いゲーム週末を、そしてチート対策にヘルプありがとう。
BF3 チート 通報

通報方法は前と変わってない(^_^;)

BFシリーズ 10周年記念食事会 その4

BFシリーズ 10周年記念食事会 その4

原文と写真はこちら
http://blogs.battlefield.com/2012/09/10th-anniversary-veterans/


その1
http://bf3japan.seesaa.net/article/296743889.html
その2
http://bf3japan.seesaa.net/article/297100155.html
その3
http://bf3japan.seesaa.net/article/306187864.html

”Someone told me recently they had lost months of work because of our >bloody demo<”
- Lars Gustavsson learns the Wake Island demo was pretty popular
『最近誰かに教えてもらったんだけど、彼らは我々のひどいデモ版のお陰で何ヶ月もの作業をパーにしたんだって。
ラースはウェイク島のデモ版がかなり人気だったと知った。

Speaking of the demo, I was travelling the other week and met a guy who said they had lost months of work because of our ”bloody demo!” (laughs). It seems everyone has a relationship to it. For a lot of people this was a true watershed moment that made an impression in the gaming industry.
デモに関して言えば、この前旅行してたら一人の男に会って、何ヶ月もの作業を我々のひどいデモのお陰でパーにしたんだって。(笑)みんなあのデモ版には関係してるみたいだね。多くの人にとって本当の転換期で、それはゲーム業界に衝撃を与えた。

The topic changes to the E3 2000 movie.
話題はE3 2000動画に移った。

LARS: Do you remember our movie for E3 2000? The airplane couldn’t fly, so we used the camera instead.
ラース:E3 2000覚えてる?飛行機が飛ばなくて、だからカメラを代わりに使った。

MATS: Yeah, we had an airplane and the we just panned the camera like this…
マッツ:あぁ、飛行機があって、我々は単にカメラをこうパンした・・・。

STEFAN: It was like one hour until Patrick Söderlund’s plane left for the show when we rendered the final frames of the movie. He RAN down to the cab and drove off. Back then we didn’t have a proper game engine up and running so we couldn’t really do anything in the game. We took a lot of shortcuts. The planes just hung in the air and we panned around with the camera and locked it on different objects. That makes it look like the plane was actually flying.
ステファン:我々が最後のフレームの描写をしたのは大体パトリックの飛行機がショーに出発するまで1時間の時だった。彼はタクシーに飛び乗って走り去った。我々は多数の近道を使った。飛行機は単に空中にあってカメラでパン撮影し、他のオブジェクトに固定した。それで飛行機が飛んでいるように見えるようにした。

LARS: And for the boat we just animated the water to make it look like the boat was moving.
ラース:ボートは水を動かしてボートが動いてるように見えさせた。

STEFAN: And do you remember the tanks? It was Martin Hedlund [Programmer on Battlefield 1942] who created some code to make them follow the terrain. They didn’t have any physics or anything, they just rolled along.
ステファン:あと戦車は覚えてる?地形に合わせて動かせるコードを作ったのはマーティン(BF1942のプログラマー)だった。戦車は物理学も難易もなかった。単に沿って転がった。

LARS: And Marcus Fritze [Artist on Battlefield 1942, still at DICE] had those entry/exit animations. They STILL haven’t made it into the game (laughs).
ラース:あとマーカス(BF1942の美術担当 今もダイス勤務)が乗車/下車のモーションを作った。まだゲームに使われてない(笑)

MAGNUS: The entry/exit animation for the tanks?
マグナス:戦車に乗車/下車モーション??

LARS: Yep, but you basically just saw a soldier climbing up onto the back of a tank. I don’t know if he ever entered the hatch.
ラース:あぁ、でも戦車の後ろに登って回るだけだけど。実際入ったかは知らない。

STEFAN: Yes he did.
ステファン:あぁ、彼は入った。

LARS: I’ve been flipping through a lot of old binders now that it’s our tenth anniversary. Do you remember our Guadalcanal test bed? We had this tiling landscape, which meant you could snipe yourself in the back of the head! It was tiled so you could just keep on flying.
ラース:オレは古いバインダーをめくってた。10周年だもんね。ガダルカナル試験ベッドを覚えてる?タイルの風景があって自分の後頭部を狙撃出来る!あれはずっと飛び続けていられるように作られた。

Copyright (C) BF3アップデート日本語訳. All Rights Reserved.
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。